Nimish Sonar has done a fantastic job of translating some of the episodes of Dharmakshetra. For now, the author has characters of Draupadi and Karna for their deeds in the court of Chitragupta. The content for other characters of Mahabharata will be added soon.
After the death of all the characters of the Mahabharata, they come to Chitragupta's court to calculate their sins. Chitragupta reads allegations made by the other characters and the person is given a chance to defend himself/herself. The character defends the charges according to their well-being, and finally, Chitragupta gives his judgment.
एपिक या टीव्ही चॅनलवर धर्मक्षेत्र नावाचा एक कार्यक्रम लागतो. त्यात महाभारतातील सर्व पात्र मृत्यू पावल्यानंतर पाप पुण्याचा हिशोब करण्यासाठी चित्रगुप्तच्या दरबारात येतात आणि एकेका एपिसोडमध्ये एकेका व्यक्तीवर इतर संबंधित व्यक्तींनी लावलेले आरोप चित्रगुप्त वाचून दाखवतात आणि ती व्यक्ती मग त्या आरोपांचे आपल्या कुवतीनुसार खंडन करते आणि मग शेवटी चित्रगुप्त आपला निवाडा देतात. मी येथे टीव्ही ते छापील (लिखित) माध्यम असा बदल म्हणजेच "माध्यमांतर" केले आहे तसेच मूळ एपिसोडची भाषा हिंदी असून त्याचा स्वैर मराठी अनुवाद केला आहे!! - निमिष सोनार
Note: All content and logos are reproduced with permission.
Nimish Sonar đã làm một công việc tuyệt vời của dịch một số tập phim của Dharmakshetra. Còn bây giờ, tác giả có nhân vật của Draupadi và Karna về những hành động của họ tại tòa án của Chitragupta. Các nội dung cho các nhân vật khác của Mahabharata sẽ được bổ sung sớm.
Sau cái chết của tất cả các nhân vật của Mahabharata, họ đến tòa án Chitragupta để tính toán những tội lỗi của họ. Chitragupta đọc cáo buộc thực hiện bởi các nhân vật khác và người đó được cho một cơ hội để bảo vệ mình / mình. Nhân vật bênh vực những chi phí theo của họ hạnh phúc, và cuối cùng, Chitragupta cho phán quyết của mình.
एपिक या टीव्ही चॅनलवर धर्मक्षेत्र नावाचा एक कार्यक्रम लागतो. त्यात महाभारतातील सर्व पात्र मृत्यू पावल्यानंतर पाप पुण्याचा हिशोब करण्यासाठी चित्रगुप्तच्या दरबारात येतात आणि एकेका एपिसोडमध्ये एकेका व्यक्तीवर इतर संबंधित व्यक्तींनी लावलेले आरोप चित्रगुप्त वाचून दाखवतात आणि ती व्यक्ती मग त्या आरोपांचे आपल्या कुवतीनुसार खंडन करते आणि मग शेवटी चित्रगुप्त आपला निवाडा देतात. मी येथे टीव्ही ते छापील (लिखित) माध्यम असा बदल म्हणजेच "माध्यमांतर" केले आहे तसेच मूळ एपिसोडची भाषा हिंदी असून त्याचा स्वैर मराठी अनुवाद केला आहे !! - निमिष सोनार
Lưu ý: Tất cả nội dung và logo được sao chép với sự cho phép.